Scrisoarea Biroului de admitere internațională al RSU precizează, de asemenea, că clienții trebuie să comunice în letonă atunci când vizitează PMLP sau să folosească un interpret (prieten, membru al familiei sau aplicație de traducere).
„Organizatorii cursurilor de limbă letonă au fost de acord să includă în curriculum subiecte legate de abordarea PMLP. De asemenea, studiem cele mai potrivite aplicații de traducere care îi vor ajuta pe studenți cu aceste probleme”, se arată în scrisoarea citată de Delfi.lv.
Unul dintre studenți, un cetățean sud-coreean, notează: „Deși pot comunica la un nivel de bază în letonă, îmi este dificil să port conversații pe teme foarte specializate. Iar dacă luăm în considerare procedurile birocratice și diversele reguli, îmi dau seama cât de mult poate complica situația”.
Multe persoane se întreabă dacă noua procedură se aplică tuturor străinilor care locuiesc în Letonia sau doar celor cu un anumit statut de migranți. Unii subliniază că o astfel de cerință pare ciudată pentru o instituție care se ocupă de chestiuni legate de cetățenie și migrație: ce se întâmplă cu persoanele care au sosit recent în țară și care trebuie să emită documente?
The post Studenții străini din Letonia sunt preocupați de cerințele lingvistice appeared first on logos-pres.md.